admin 發表於 2022-9-20 15:44:27

台英語教材用中文谐音标發音 網友:學完變“菜英文”

FB社交账号分享圖片截圖

以前,有台媒撰文埋怨,说台灣學生從小便進修英語,但多年来在英語成就上并未有转機,成就拼不外大陸。比拟咱们可以找到缘由了吧……台灣一位網友在脸书“爆废公腰突病藥貼,社”上爆料,直指台英語课本上居然用中文谐音标注英檸檬片,文单词的發音,讓網友感慨:“我到底看了甚麼工具,還觉得在念日文。”讲义中,“I'm sorry”(我很抱愧),底下發音标注嬰兒腹瀉,着“爱母,受里”;“Excuse me”(對不起),则标注着“衣克司克尤斯 微晶瓷,密”;“I apologize”(我报歉),则是“爱,阿扒露加衣子。”

贴文一出立即得到近500条島内網友的留言,笑喷翻譯社,的網友感慨:如许的课本,“學完就變菜英文。”
頁: [1]
查看完整版本: 台英語教材用中文谐音标發音 網友:學完變“菜英文”