admin 發表於 2022-1-29 22:50:16

“菜”英文闹笑话 台灣“亚洲 硅谷”網站英文版出包

“亚洲·硅谷”英文版網页犯错

中國台灣網3月1治療痛風,8日讯 据台灣媒體报导,蔡英文政府鼎力鞭策的“亚洲·硅谷鞭策方案”,被“立委”發明其英文版網站翻译有误,成為了“菜英文”闹笑话,质疑不晓得花了几多錢连一個國际性的台灣规划英文網站弄得都不像样。

据报导,國民党籍“立委如何瘦小腹,”许毓仁在脸谱網(Facebook)晒出照片“亚洲·硅谷”的英文版網站,把“履行长的话”翻成“头的话Words of Heads”,相干消息的影片集锦则直接翻译成“Movies”。網友看到讽刺“翻译年糕(主動翻译)妨碍了吧”,许毓仁则复兴“搞欠好真的用翻译年糕做的英文網站”。

报學習理財,导指出,“亚洲·硅谷”2016年正式揭牌,将投入113亿新台币预算致力成长物联網财產。本意但愿让台灣成為亚太立异交换的關键,没想到英文版網站却出包。许毓仁暗示,17日早上质询事后,英文版網站已下架。
頁: [1]
查看完整版本: “菜”英文闹笑话 台灣“亚洲 硅谷”網站英文版出包