admin 發表於 2021-8-17 19:36:09

姚明登上美國语言教材 其翻译讲述與巨人故事

美國教科书目次截圖【更多出色NBA周邊】

腾讯體育讯 北京时候3月24日,《pearsonelt》動静,姚明進入了美國说话黉舍的课本傍邊?這個是真实產生的事变,在這部名為预读(Read Ahead)的课本傍邊,第二章有一篇“為小伟人做翻译”的文章,讲述的是姚明和翻译科林-潘的部門履历。

科林-潘在姚明的翻译加好火伴,从2002年姚明進入NBA(微博)起便不离其摆布,起头成為姚明的影子,一向到厥后姚明把握英语。在與姚明一块兒的日子里,他见证了這個2米26的大個若何从不為美國人所知到無人不晓的進程,更履历了姚明尽力融入美國社會,融入NBA的艰巨進程,他和姚明一块兒欢笑,一块兒担心,在某骨質增生,种水平上可以说是他成绩了姚明,成绩了中西文化的這座桥梁。

科林-潘曾暗示,他和姚明的交情必定是世界唯一的,“汉语是我的第二外语,篮球是第三,刚起头我不晓得本身能不克不及做好,到姚明的友爱讓我看到了光亮。” 科林-潘说。在2002年,一個朋侪给科林-潘看了份雇用告白,说的是某支球队正在為一位中國篮球新星寻觅中英文翻译,由于這名中國球員的英文其实不是很是好。“為甚麼不投一下简历?科林?”他的朋侪問。

美教科书咳嗽咳不停,柬介

科林-潘很快就写了份简历,投了曩昔。姚明的掮客人章明基不久就打来的德律风。在德律风傍邊直接举行口试,说了几句话讓他从中文翻译成英文,再然后说几句话从英文翻译成中文。他们還聊了一下篮球的事变,终极潘乐成地谋到了這個翻译的事情,很快就在一架飞機上會见了他的新老新店汽車借款,板。

作為姚明的專門翻译,科林-潘必要将一种说话翻译成多种说话。出格是火箭主锻练请求姚明在角逐傍邊若何履行战術摆設的话,科林-潘就得敏捷将這些战術指令翻译成中文。此外,在记者采访姚明的时辰,科林-潘還會翻译记者的發問,同时也泡腳丸,将姚明的答复翻译成英文。除這些,科林-潘還要帮忙姚明去领會和認识美國文化和风尚,教姚明開車。在休斯敦,潘是和姚明,和姚明的妈妈住在一块兒的,他们很快也是以成為宜朋侪。两小我之間的交情就是在這麼的點點滴滴傍邊發生了,到如今,他们已成了很密切的好朋侪。
頁: [1]
查看完整版本: 姚明登上美國语言教材 其翻译讲述與巨人故事